cycro systems GbR

Übersetzungstool   Inhalte synchron übersetzen  Übersetzungstool Inhalte synchron übersetzen

Übersetzungsmodul

Dieses Modul bietet die Möglichkeit mit Hilfe eines automatisierten Prozesses Inhalte welche übersetzt werden sollen, entsprechend auswählbaren Übersetzern zugänglich zu machen.

Wichtige Funktionen des Tools:

Um die Übersetzungsarbeiten in der CM-Software bzw. auf der Webseite zu koordinieren existiert eine Übersetzerverwaltung in der alle Übersetzer mit ihren Daten erfasst werden. Die Redakteure können sich im Adminbereich eine Übersicht der verschiedenen Übersetzer, die in der Verwaltung erfasst sind, ansehen. Dort besteht zudem die Möglichkeit zur Einsichtnahme in die Profile der einzelnen Übersetzer.

Workflow im Tool:

Der zu übersetzende Text wird in die CM-Software auf deutsch in das Inhaltsfenster für die deutsche Sprache eingepflegt. Der Redakteur, der den zu übersetzenden Text einpflegt, kann diesen als Text deklarieren bzw. markieren, welcher übersetzt werden soll. Abschließend kann der Redakteur einen passenden Übersetzer in der Übersetzerübersicht festlegen bzw. auswählen.
Der Übersetzer erhält daraufhin eine E-Mail, mit einer Benachrichtigung welchen Text er in welcher Kategorie übersetzen soll. In der E-Mail ist ein Link enthalten, über den er an die richtige Stelle in der CM-Software gelangt. Der übersetzt Text wird in eine Textarea eingepflegt, die sich an derselben Stelle wie das eigentliche Textfeld befindet.
Da die Textarea nicht über eine WYSIWYG-Oberfläche bzw. einen Texteditor verfügt, können durch die Übersetzer keine Formatierungen vorgenommen werden. Übersetzer sind nicht autorisiert Inhalte zu formatieren. Nach der vollständigen Einpflege des Textes kann der Übersetzer diesen speichern. Danach wird der übersetzte Inhalt in das eigentliche Textfeld (im gleichen Contentsegment) übertragen. Beim Speichern des übersetzten Textes wird automatisch eine E-Mail an den Redakteur gesendet, der den Übersetzungsvorgang ausgelöst hat. In der E-Mail kann im Bedarfsfall auch ein Link integriert sein, durch dessen Betätigung der Redakteur an die gleiche Stelle im System gelangt. Der zuständige Redakteur kann jetzt den den übersetzten Text beliebig formatieren. Nach eingehender Prüfung des Textes kann die korrekte Übersetzung bestätigt und der Text freigeschaltet werden. Damit ist der Übersetzungsvorgang abgeschlossen.